Левицька Галина,
Україна
Вірші й прозу писала з дитинства. У вирі життя і турбот моя квітка зів'яла, засохла... В 2003 році я зустріла Ісуса. Я дякую Богові, що Він не раз провів мене долиною смертною і дав нове життя. Дух Святий дає мені натхнення любити, радіти, писати...
Вийшла з друку моя перша книжечка з дитячими християнськими оповіданнями. Українською мовою. Повнокольорова. Замовити можна за тел. 0972665447 Моя сторінка в фейсбуці:
https://www.facebook.com/profile.php?id=100001665337155
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Що це за страхіття? Комментарий автора: А кому відповідати???????????????????
Ирина Фридман
2008-10-15 08:04:18
Це пісня? Нехай Бог виповнить ваше прохання, таке часте і невгомовне...
Ирина Фридман
2008-10-15 08:04:25
Це пісня? Нехай Бог виповнить ваше прохання, таке часте і невгомовне... Комментарий автора: Так.Він МАЙСТЕР!!! І ВІН ліпить мене, хоча часто це боляче і важко, але я знову молюся: ліпи мене...
А Вам дякую за щирий відгук. Божих благословінь!!!
Тетяна Петриченко
2008-10-16 08:16:28
Галю, цікавий вірш. Давай співпрацювати, я пишу музику, нещодавно випустила альбом "Протяни к небу руки" Напиши мені. Дякую.
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Поэзия : Рождает новых жителей планета - Вячеслав Переверзев Короткая история об усыновлённом мальчике стала истоком этого стиха, который написан как песня. Ребята, у кого свои родители, над ним смеялись. Его ответ их поразил: "Я самый лучший. Нас было в приюте 300 детей-сирот, а выбрали самого лучшего - меня".